Skip Navigation

Forum for Modern Language Studies 2007 43(4):455-468; doi:10.1093/fmls/cqm058
This Article
Right arrow Full Text
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Google Scholar
Right arrow Articles by Phipps, A.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?

© The Author (2007). Published by Oxford University Press for the Court of the University of St Andrews. All rights reserved

Translation Spells: From Shakespeare's Page to the Tourist Stage

Alison Phipps

Department of Religious Education
University of Glasgow
11 Eldon Street
Glasgow G3 6HN
Scotland

a.phipps{at}educ.gla.ac.uk

   Abstract

This paper explores ways in which the craft of translation becomes the Kraft of tourist visits. It examines popular artefacts, from German guidebooks to Scotland and amateur performances of Macbeth in German dialect, to educational resources. Through these everyday cultural artefacts, translation casts a long spell on the imagination of German tourists. Translation plays at the interface between performance and writing, spelling out in literary form that which in tourism is enacted and enfleshed. It is for such reasons of doubling that translators have long been compared to magicians and tricksters, and ascribed powers similar to those found in witchcraft.

Key Words: translation • Macbeth • Scotland • travel • tourism • spell • Benjamin, Walter


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?




Disclaimer:
Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.